tschüss. Tschüs, mach's gut! - Tot ziens, hou je goed! DE: tschüs!
1. 3. Hoe afscheid nemen in het Duits? Tot ziens - Auf Wiedersehen!
In West-Duitsland is het van oudsher altijd 'tschüß' geweest. In 1996 heeft Duitsland echter een spellingsherziening (Rechtschreibreform) doorgevoerd. Sindsdien is in de meeste woorden die tot dan toe met een 'ß' eindigden, die 'ß' veranders in 'ss'. Daarom is 'tschüß' sinds 1996 'tschüss' geworden.
Flirten - Complimenteren
Je bent heel knap! Du siehst hinreißend aus! Je bent grappig! Du bist lustig!
Hallo. 'Hallo' hoor je vaak en overal, ook op de werkvloer in Duitsland. Vooral als men elkaar goed kent. Ook in e-mails wordt 'hallo' gebruikt.
De uitspraak van 'sch' in het Duits verschilt van het Nederlands. 'Sch' spreek je in het Duits uit als 'sj'. Dit komt in het Nederlands niet voor. Het Duitse woord 'schön' spreek je uit als 'sjeun'.
“Hallo” en “Tschüss” verstaat iedereen, maar om echt in het Oostenrijks te groeten is “Servus” of “Gruβ Gott” toch beter op zijn plek. Wil je echt punten scoren, zeg dan “Gruaβ-di” als je iemand groet.
'Gutentag' of 'Hallo' is sowieso altijd goed. Ook hoor je in Duitsland veel 'Ciao' (overgenomen van de Italianen) en evenals in Oostenrijk zeggen de Duitsers ook vaak 'Grüß Gott'.
Afscheid nemen: Pfiat-di & Wiederschaugn
In Oostenrijk wordt er ook met andere woorden afscheid genomen. 'Tschüss' is erg Duits en wordt vrijwel niet gebruikt. 'Pfiat-di' en 'Wiederschaugn' hoor je veel in de (Tiroolse) bergen en 'Baba' is een term die oorspronkelijk uit Wenen komt.
Tot ziens is een afscheidsgroet in het Nederlands. De groet is vaak formeel, en wordt in officiële situaties gebruikt (in bedrijven, winkels, op straat) en tegen onbekenden. De groet komt eigenlijk van tot wederziens, en is door de eeuwen heen verkort.
De barman heft het glaasje en roept 'Zum Wohl'. 'Op je gezondheid' of 'Proost' dus. Proost! Zum Wohl!
Hoe zeg je gedag in Oostenrijk? Gedag zeggen: Baba, Pfiat-di, Wiederschaugn Ook wanneer je afscheid van iemand neemt, worden er over het algemeen andere woorden gebruikt dan men in Duitsland doet.
A spreek je uit als 'ah', maar Ä spreek je uit als 'eh'. U spreek je uit als 'oe', maar Ü spreek je uit als 'uu'. O spreek je uit als 'oh', maar Ö spreek je uit als 'eu'. Au spreek je uit als 'au', maar Äu spreek je uit als 'oi'.
Als je een man aanspreekt, schrijf je 'Sehr geehrter Herr Meier'. Bij een vrouw is het 'Sehr geehrte Frau Schneider'. Is er helemaal geen naam, dan schrijf je 'Sehr geehrte Damen und Herren'.
niemand → niemand, keiner, keine.
Bij mannelijke woorden is het lidwoord 'der', bij vrouwelijke woorden 'die' en bij onzijdige woorden 'das'. In principe moet je per woord leren welk geslacht erbij hoort, maar er zijn wel enkele tips. Bepaalde groepen woorden zijn bijvoorbeeld altijd mannelijk of vrouwelijk.