Wie niet sterk is, moet slim zijn. Those who are not strong, must be smart.
gezegde → adage, predicate, proverb, saw, saying.
wat de boer niet kent dat vreet hij niet [spreekwoord]
some people don't trust anything they don't know [vb.]
Waar het hart vol van is, loopt de mond van over. What fills the heart, will flow over from the mouth.
'Wie z'n gat brandt, moet op de blaren zitten', zegt het spreekwoord. "Whoever burns his seat, is bound to sit on the blisters," says the proverb.
thought of B&J – what you reap is what you sow. [...] gedachtegoed van B&J' – wat je geeft, krijg je terug.
Wie goed doet, goed ontmoet. Literal Translation: "He who does good, will meet good."
Wie meelacht met anderen, zonder zelf een reden tot lachen te hebben, lacht als een boer met kiespijn, vaak met een wat zuur gezicht.
Wie goed doet, goed ontmoet. Whoever does good, meets well.
They said it was "come-as-you-are." Ze zeiden 'kom zoals je bent'.
'Break a leg! ' gaat vaak gepaard met een opgestoken duim en is een aanmoedigende succeswens. Het stamt uit de theaterwereld, waar succesvolle artiesten na een geslaagde show zogenaamd zó veel zouden buigen, dat ze hun been zouden breken.
Oh God, I'm sick. Ik ben ziek. I am sick.
Liever lui dan moe is een uitdrukking die stelt dat iemand niet hard genoeg werkt of gemakzuchtig is. Het is ook de titel van het vijfde album uit de Belgische stripreeks Dokus (oorspronkelijke titel: Le Roi des cancres), getekend en geschreven door Godi en Zidrou.
scherpzinnig (bn) : judicieus, schrander, slim, spitsvondig, vernuftig. spits (bn) : gevat, kien, pienter, scherpzinnig, schrander, slim.
bedachtzaam, bijdehand, intelligent, ontwikkeld, pienter, rap, scherp, scherpziend, scherpzinnig, slim, snedig, snugger, verstandig, vlug. scherpzinnig (bn) : gevat, helder, intelligent, knap, kritisch, opmerkzaam, scherp, scherpziend, schrander, slim, spits, vernuftig.
Als je met je mond vol tanden staat, weet je niet wat je moet zeggen. Je staat er daardoor een beetje onthutst bij. 'Ik stond met mijn mond vol tanden' kun je zeggen als je een vraag is gesteld waar je echt geen antwoord op weet.
Achter het net vissen; te laat komen, de waarheid niet kunnen achterhalen.
Iemand aan de tand voelen betekent 'iemand ondervragen, proberen iemand informatie te ontfutselen'. Deze uitdrukking komt uit de paardenhandel. Wie een paard wilde kopen, bevoelde de tanden van het paard.
d.w.z. als de zaak maar goed uitvalt, afloopt, vergeet men de moeite en zorg daaraan besteed, of ook het minder goede, dat er aan vooraf ging. Deze gedachte, in het Latijn uitgedrukt door exitus acta probat, mlat.
"Hoe gaat het?" in English
Hoe gaat het? how do you do?
te veel van het goede (bn): overdreven.
Give me the bill, please. De rekening, alstublieft. The bill, please.
baby → benjamin, kindje, stuk, schatje, liefje, lieverd, kleuter, baby, jong, kleintje, wiegenkind, geborene, pasgeborene, nieuwgeborene, boreling, zuigeling. baby → baby, zuigeling, kip, hen, kippevlees.
Hoe was jouw dag? How's your day been? - Fine. Hoe was jouw dag? How's your day going?