Als iemand Besehha tegen je zegt, kun je reageren met 'Allah itiek Sahha'. Dan wens je hetzelfde terug aan degene die tegen jou 'Besehha' zegt.
Bsahtek betekent letterlijk vertaald “op je gezondheid” en kan het best worden vergeleken met het Engelse woord cheers.
Allah i 3awnak
Gebruik : Om iemand te ondersteunen bij iets moeilijks. Om iemand te ondersteunen bij iets (bijna) onmogelijks.
Wat te antwoorden aan Allah y Chafik? Na de aanroep reageren we met "Amin" en als de persoon die de dua heeft gedaan ziek is, reageren we met "Amin wa iyyak".
(Marokkaans voor eet smakelijk)
'Dankjewel' of 'Dank u' zeg je in het Marokkaans Arabisch als 'Shokran' (vertaling).
Rahimahu Allah: (Moge Allah hem (of haar) genadig zijn) Nadat we de naam van een moslim(a) opnoemen terwijl diegene dood is. Subhanahu wa Ta3ala: (Glorieus en Verheven is Hij) Dit kan gezegd worden om Allaah te prijzen en te verheerlijken.
Jazaka Allah Khairun uit het Arabisch is een islamitische uitdrukking van dank en dankbaarheid en betekent "Moge Allah je beloven met goedheid".
En iedereen fluistert hetzelfde toe aan het kersverse bruidspaar: Allahi kemel bel ghair, moge Allah jullie huwelijk vervolmaken...
"Allah y barak fiek" is een Arabische uitdrukking die "Moge Allah jou zegenen" of "Moge Allah genade op jou hebben" betekent. Het wordt vaak gebruikt als een manier om iemand te bedanken of om iemand succes toe te wensen.
“Wie het volgende zegt: Astaghfiroellaah, aladie laa ilaaha illa hoe, al-Hayy ul-Qayyoem, wa atoebo ilayh (Ik vraag Allah om vergiffenis, er is geen ware god dan Allah, de Levende de Onderhouder en ik keer me berouwvol tot hem). Hij wordt vergeven, ook al vlucht hij van het strijdveld.”
Moge Allah soebhanahoe wa ta'ala jou genezen! O Allah, Heer van de mensen, neem het kwaad weg, genees hem en U bent de Genezer. Er is geen genezing dan Uw genezing, een genezing die geen ziekte achterlaat. Ik vraag Allah soebhanahoe wa ta'ala om jou een genezing te schenken die geen sporen achterlaat.
Toen de Islam is gekomen heeft Allah de Verhevene de groet voorgeschreven aan de gelovigen, deze groet is de vredesgroet namelijk: Assalamo Alaykom Warahmatollahi Wabarakatuh. Allah azw zegt in Surat Nour: “Wanneer jullie dan huizen binnentreden, geef julliezelf dan de salam, een groet van bij Allah, gezegend en goed.
Antwoord: Alle lof zij Allah. Het is bewezen in de overlevering van Aboe Hoerayrah dat de Profeet (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Allah houdt van het niezen en heeft een afkeer van het gapen.
Het gebruikelijke antwoord hierop is 'Al hamdu lillah bi khair', wat zoveel betekent als 'Allah zij gedankt, goed'. Maar je kunt ook kiezen voor 'Ana bikhayr, shukran' en dan zeg je 'het gaat goed met me, dank u'.
Daar is ze nu nog wat jong voor, maar ik gebruik wel Berberse uitdrukkingen in specifieke omstandigheden: 'bismilha' als we gaan eten, 'latik saha' als ze niest. Hayad verstaat Berbers, want als ze haar papa bezoekt, hoort ze alleen die taal.
Zwanger Proficiat Allahumma Barik ( اللهم بارك ) = Moge Allah het zegenen Een prachtige wenskaart uit onze eigen collectie...
Miljoenen malen per dag weerklinkt in de Nederlandse steden het Hamdulillah, de Arabische vertaling van God zij geloofd. En evenals christenen gebruiken moslims dit halleluja om verwondering, dankbaarheid of tevredenheid uit te drukken.
Alhamdoelillah (ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ) is een uitdrukking in het Arabisch die "Alle lof zij aan Allah (God)" betekent. De uitdrukking is vergelijkbaar met Haleloe Yah in het Hebreeuws en Soli Deo gloria in het Latijn.
Wie gegroet wordt, kan het volgende terugzeggen: “Wa calaikoem salaam wa rahmatoellahi wa barakaatoeh.” Dit betekent in het Nederlands: “Vrede zij ook met jullie, en de Barmhartigheid van Allah en Zijn zegeningen.” Bij het groeten houden wij het dus niet alleen maar bij zwaaien, maar wij spreken het ook uit.
We antwoorden meestal met "Alhamdulillah" ("Geprezen zij God") gevolgd door "Subhanallah wa bihamdihi" ("Glorie zij God").
De uitdrukkingen – min fadlik (vrouwelijk) en min fadlak (mannelijk) betekenen 'alstublieft'.
In een formele omgeving begroet u zowel mannen als vrouwen met As-salam alaykom. Dit betekent letterlijk “vrede zij met u”. Veelal wordt deze begroeting gehanteerd als moslims andere moslims groeten, maar de begroeting kan ook in andere gevallen worden gehanteerd.
Een land ontdekken betekent ook de taal leren. Marokko's twee officiële talen zijn Arabisch en Amazigh, maar vrijwel alle Marokkanen spreken en begrijpen Frans. Het Spaans is wijdverspreid in het noorden en zuiden van Marokko.