Jallah, ook wel geschreven als yallah of jalla, is een typisch Marokkaans woord voor 'ga ga' of 'snel snel'.
(A)zin dyali betekent 'mijn mooiste' en door habiba hoeft hij niet meer dyali te zeggen.
In Dubai zijn de meest voorkomende groeten waar bezoekers mee te maken krijgen marhaba (hallo) en maasalaamah (tot ziens of met vrede).
Met "as-salaam alaykum" heb je hallo gezegd tegen een nieuwe vriend, die zal antwoorden met "waalaykum as-salaam". Vraag "labass" om te horen hoe het met hem gaat en neem dan afscheid door hartelijk "beslama" te zeggen.
Hou je bek! Eej homo, Cayete!
Letterlijk 'zij' in het Arabisch. Maar wordt vaak gebruikt als begroeting. Hoe is het Ouleh? Letterlijk 'zij' in het Arabisch.
Mannen en vrouwen begroeten hetzelfde geslacht (als ze elkaar niet kennen of geen vrienden zijn) door hun rechterhand uit te steken. Pak dan de hand van de ander vast (de hand wordt niet geschud) en raak dan met de platte hand de linkerborst aan.
'Assalaam alaykoem' (letterlijk: vrede zij met u) is een traditionele islamitische begroeting. Deze begroeting kunt u beantwoorden met 'wa alaykoem assalaam' (letterlijk: en vrede zij ook met u).
How do you say it?
(Marokkaans voor eet smakelijk)
Habibi betekent ' mijn schat ' in het Arabisch, tenminste als een vrouw het tegen haar man zegt.
zielig (bn): حزين
Yemma betekent moeder in het Marokkaans.
alles goed? hee, makker lebes?
De betekenis van het woord Houbi is: Mijn liefde.
Het minste wat je dient te doen, is te antwoorden met “Wa ʿalaykoem us-Salaam” en als je hieraan toevoegt “wa Rahmatoellaahi wa Barakaatoeh”, dan zal dit completer zijn en dit heeft de voorkeur. Het beantwoorden is verplicht.
Maar het meest vallen toch wel de Marokkaanse woorden op: izjen 'een' en meh 'woordje aan het einde van een vraagzin' uit het Tarifiyt Berber (Tamazight); bhel 'als, alsof', wehed/wahed 'een' en nog meer woorden uit het Marokkaans Arabisch.
Toen de Islam is gekomen heeft Allah de Verhevene de groet voorgeschreven aan de gelovigen, deze groet is de vredesgroet namelijk: Assalamo Alaykom Warahmatollahi Wabarakatuh. Allah azw zegt in Surat Nour: “Wanneer jullie dan huizen binnentreden, geef julliezelf dan de salam, een groet van bij Allah, gezegend en goed.
Op het platteland kun je bijvoorbeeld zomaar worden uitgenodigd voor een diner bij iemand thuis. Hoe arm ook, het gezin zal voor je koken en je het naar de zin maken. Een dergelijk aanbod afslaan is erg onbeleefd. Veel Marokkanen gaan nog gekleed in traditionele gewaden zoals jellabas (mannen) en sluiers (vrouwen).
De begroeting wordt door christenen in Arabische landen subtiel vermeden door bijvoorbeeld te groeten met كَيْفَ حَالُكَ (kayf haluk, 'hoe gaat het met u') of met أَهْلًا وَسَهْلًا (ahlan wa-sahlan, 'welkom').
In feite worden alle Arabisch sprekende mensen opgevoed in een dialect, ook wel omgangstaal genoemd. De dialecten verschillen onderling, waardoor Arabischsprekende inwoners uit verschillende regio's elkaar moeilijker kunnen verstaan. Overgangsvormen tussen dialect en MSA noemt men wel 'de derde taal'.
Drerrie betekent gewoon 'jongens'. In de meeste rapteksten wordt het vooral gebruikt om boys uit de buurt mee aan te duiden.
Een minicursus: met sahbi spreek je een vriend aan, saaf – van het Arabische sarf, wisselgeld – is geld en ewa kun je zo'n beetje overal tussen gooien.
(1970) (Sur.) (scheldw.) bosneger.